Algumas expressões dificilmente encontradas em dicionários:
|
E X P R E S S Õ E S I D I O M Á T I C A S |
|
|
A stroke of luck |
Um golpe de sorte |
|
A worth while thing |
Uma coisa que vale a pena |
|
Ahead of schedule |
Antes do previsto |
|
All but |
Não mais que |
|
All of a sudden / suddenly |
De repente |
|
All the same |
Mesmo assim |
|
And even more |
Ainda mais |
|
And what’s more |
E mais a mais |
|
Anything will do |
Qualquer coisa serve |
|
As a rule |
Normalmente |
|
As far as I know |
Que eu saiba |
|
As far as I’m concerned |
Quanto à mim |
|
As if |
Até parece (duvida irônica) |
|
As it were |
Por assim dizer |
|
As long as |
Contanto que |
|
As soon as |
Logo que, depois que |
|
At all |
Absolutamente |
|
At least |
Pelo menos, no mínimo |
|
At long last |
Até que enfim |
|
At most |
No máximo |
|
At once / immediately |
Imediatamente |
|
At the earliest |
Mais cedo possível |
|
At the latest |
Mais tardar |
|
Be my guest |
À vontade |
|
Behind schedule |
Depois do previsto |
|
Butterflies on the stomach |
Nervoso com algo que acontecerá |
|
By chance |
Por acaso |
|
By the book |
Como manda o figurino |
|
By the end of the month |
Até o fim do mês |
|
By the millions |
Aos milhares |
|
Clatter and chatter |
Grupo conversando em voz alta |
|
Cut and dry |
Tudo certo |
|
Deals with |
Trata sobre |
|
Despite / in spite of |
Apesar de |
|
Didn’t agree with me |
Não me fez bem (comida) |
|
Do you happen to know ? |
Por acaso você sabe ? |
|
Don’t knock it till you try it |
Não fala mal antes de tentar |
|
Each other / one another |
Um ao outro |
|
Ever since |
Desde então |
|
Every (four minutes) |
A cada (quatro minutos) |
|
Every other day |
Um dia sim dia não |
|
Every other hour |
Uma hora sim uma não |
|
Far be it from me |
Longe de mim |
|
Far between |
Espaçados |
|
Follow suit |
Fazer o mesmo |
|
For good / for keeps |
Para sempre |
|
Foremost |
Acima de tudo |
|
From behind |
Por trás |
|
From bottom up |
De baixo pra cima |
|
From top down |
De cima pra baixo |
|
Get out of hand |
Perder a chance |
|
How come...? |
Como é que, por que é que.....? |
|
However cold it is |
Por mais frio que esteja |
|
I’d rather have |
Eu prefiro (comida) |
|
I’ll go and fetch one |
Vou buscar um |
|
I’ll have |
Querer comer ou beber |
|
If I were |
Se eu fosse |
|
If I’m not mistaken |
Se não me engano |
|
If it chose to be |
Se quisesse |
|
If only I knew |
Se pelo menos eu soubesse |
|
In a muddle / in a mess |
Bagunçado |
|
In addition to |
E além disso |
|
In aid of |
Em prol de |
|
In hopes that |
Na esperança que |
|
In plain clothes |
À paisana |
|
In something of a panic |
Quase tomado pelo pânico |
|
In step |
Passo certo |
|
In the long run |
No final das contas |
|
In the prescribed way |
Como manda o figurino |
|
Infull |
Por extenso |
|
Inside out |
Do avesso |
|
Inwriting |
Por escrito |
|
Is that you ? |
É você ? (ao telefone) |
|
It hardly ever / almost never |
Quase nunca |
|
It just took off from there |
Começou assim |
|
It seems like only yesterday |
Parece que foi ontem |
|
It serves you right |
É bem feito pra você |
|
It’s about time |
Já está na hora |
|
It’s neither here no there |
Não vem ao caso |
|
It’s not wise |
Não é aconselhável |
|
Last but one |
Penúltimo |
|
Last but two |
Antepenúltimo |
|
Let me know |
Avise-me |
|
Longer than |
Mais que (tempo) |
|
Mark my words |
Escreva o que estou dizendo |
|
Misery loves company |
Desgraça pouca é bobagem |
|
Nevermind |
Não foi nada, não faz mal |
|
Nevertheless |
Mesmo assim, não obstante |
|
Next door to |
Pegado, ao lado |
|
Next-door neighbour |
Vizinho ao lado |
|
No longer used |
Não é mais usado |
|
No much at all |
Nada |
|
No wonder |
Não é de se admirar |
|
Not always |
Nem sempre |
|
Not at all |
Não foi nada (após se desculpar) |
|
Not that |
Não que |
|
Now and then / now and again |
De vez em quando |
|
Now you do it, now you do that |
Hora fazes isso, hora fazes aquilo |
|
Office hours |
Expediente |
|
On end |
À fio |
|
On purpose |
De propósito |
|
On the contrary |
Muito pelo contrário |
|
On the dot / sharp |
Em ponto (horas) |
|
On the other hand |
Por outro lado |
|
Once again / once more |
Mais uma vez |
|
Otherwise |
Do contrário |
|
Out of date |
Desatualizados |
|
Out of step |
Passo errado |
|
Out of the blue |
De repente |
|
Out of wich |
Do qual |
|
Quite a few |
A maioria |
|
Right away / right now |
Agora mesmo |
|
Say what you will |
Diga o que quiser |
|
Should you change your mind |
Caso você mude de idéia |
|
Simmer down |
Tenha calma |
|
So far |
Até aqui |
|
So to speak |
Por assim dizer |
|
Soon after |
Logo em seguida |
|
Stand back |
Pra trás (ordem) |
|
That’s up to you |
Isto é com você |
|
The bottom line is |
O que mais interessa é |
|
The more |
Por mais que |
|
Thereby |
Por isso |
|
This aside |
Fora isso |
|
To be homesick |
Estar com saudade de casa |
|
To dot the I’s & cross the T’s |
Colocar os pingos nos Is |
|
To over hear |
Ouvir no ar, por acaso |
|
To pass out |
Desmaiar |
|
To throw a party |
Dar uma festa |
|
Two at a time |
Dois de cada vez |
|
Unlikely |
Pouco provável, improvável |
|
Up to date |
Atualizados |
|
Way back in |
Nos idos de |
|
What now ? |
E agora ? |
|
What then ? |
E daí ? |
|
Wild guess |
Adivinhar chutando |
|
Willingly |
Com todo o prazer |
|
Would you mind ? |
Você se importaria ? |
|
Write-off |
Imprestável |